Contenidos
Diccionario sánscrito
Diccionario práctico de sánscrito
Es una costumbre hindú pedir disculpas en forma de gesto con la mano derecha cuando el pie de una persona toca accidentalmente un libro o cualquier material escrito (que se consideran una manifestación de la diosa del conocimiento Saraswati), el dinero (que se considera una manifestación de la diosa de la riqueza Lakshmi) o la pierna de otra persona. La persona infractora toca primero el objeto con la punta de los dedos y luego con la frente y/o el pecho[5].
Una forma de pranama es el Charanasparsha (sánscrito: चरणस्पर्श, lit. tocar los pies) una reverencia combinada con el toque de los pies, en señal de respeto. Puede verse en los templos durante el darshan. Este tipo de pranama relacionado es el más común en la cultura india. Se realiza para mostrar respeto hacia las personas mayores, como los padres, los abuelos, los parientes ancianos, los maestros y los santos[cita requerida].
La práctica sánscrita-e…
T.Y. Elizarenkova, El concepto de agua y sus nombres en el Ṛgveda. Orientalia Suecana. An International Journal of Indological, Iranian, Semitic and Turkic Studies XLV-XLVI (1996-1997): 21-29.
Sir M. Monier-Williams, A Sanskrit-English dictionary. Etimológicamente y filológicamente ordenado con especial referencia a las lenguas indoeuropeas afines. Nueva edición, muy ampliada y mejorada con la colaboración de E. Leumann y C. Cappeller y otros estudiosos. Oxford 1899. reimpresión litográfica Oxford 1956, 1960, 1964.
S. Varma, Explanatory Names in Sanskrit Vocabulary. Indian Linguistics. Journal of the Linguistic Society of India. Repr. Ed. De los volúmenes 1-15. Vol. III que comprende los volúmenes 9-15 (1944-1956). Poona 1965: 657-667.
Diccionario sánscrito pdf
(c) Las palabras similares en forma pero diferentes en sentido, así como sus derivados, se mezclaban en las primeras ediciones para ahorrar espacio. Pero como esto interfiere en gran medida con la claridad y la facilidad de referencia, ahora se han dado por separado en algunos casos para remediar el inconveniente.
Cuando preparé el “Libro del estudiante de ejercicios progresivos”, Parte II, pensé en añadirle un glosario de palabras y expresiones difíciles en los ejercicios. Al hacerlo, se me ocurrió que el glosario debía incluir todas las palabras de uso corriente, como las que aparecen en los pequeños diccionarios escolares. Al comenzar la revisión de las hojas así redactadas, y al someterlas a una prueba práctica, se comprobó que aún faltaban varias palabras y expresiones. Entonces decidí preparar un Diccionario Inglés-Sánscrito lo más completo posible, y las siguientes páginas son el resultado. El Diccionario ha pasado así por diferentes etapas, y ha asumido esta forma, superando con creces los límites que le había asignado al principio.
Diccionario del inglés al sánscrito
Este diccionario sánscrito-inglés de un volumen, publicado por primera vez en 1891, es una versión inglesa del Sanskrit-Worterbuch de siete volúmenes, publicado en San Petersburgo entre 1852 y 1875, y contiene unas 50.000 entradas. El objetivo del editor, Carl Cappeller, era proporcionar un glosario para los textos sánscritos que en ese momento estaban disponibles en ediciones impresas en Europa, especialmente “las obras más apreciadas y estudiadas por todos los amigos de la literatura sánscrita”. Esperaba que proporcionara “no sólo un manual para el principiante en sánscrito, que desea que se le explique el mayor número posible de palabras, sino que también sirviera a los propósitos del estudiante de lingüística, cuyo interés se limita al antiguo acervo de palabras y sus relaciones con otras lenguas”. El diccionario ha superado la prueba del tiempo y sigue siendo consultado por los estudiantes de sánscrito.